ArtBus 2005
For immediate release
4th Annual ArtBus bigger, better and busier than ever
The 2005 Annual Ottawa School of Art ArtBus, October 15th and 16th, 10am -3pm. See 22 galleries in the Cities of Gatineau and Ottawa aboard free shuttle bus routes.
Ottawa, On. The Ottawa School of Art presents the fourth annual “ArtBus”, a free shuttle service to 22 Ottawa-Gatineau galleries, art centers and artist media production centers. Ottawa stops include : Ottawa School of Art Gallery, Carleton University Art Gallery, Gallery 101, Ottawa City Hall Gallery, Centrepointe Theatre Gallery, Atrium Gallery, The Ottawa Art Gallery, SAW Gallery, Foyer Gallery, Studio Gallery, Kanata Civic Gallery Art Gallery, Cumberland Gallery, Gloucester Gallery, Gloucester Pottery School, SAW Video, Karsh-Masson Gallery and the First Annual Mayor’s Art Festival. On the Gatineau side : Centre de Production Daïmon, Centre d'artistes AXENÉO7, Centre d'exposition Art-image, Espace Odyssée and Galerie Montcalm.
A number of participating art centers have created special events to receive ArtBus visitors and many of the artists will be available on premises to discuss their work. With twice as many galleries, there will be four “central stations” for ArtBus riders to catch the bus. For downtown Ottawa, the Ottawa School of Art; for Ottawa west, Ben Franklin Place; for Ottawa East, Orléans Client Service Centre and for the City of Gatineau, Centre d'exposition Art-image. In conjunction with the First Annual Mayor’s Art Festival and on the same weekend as the Enriched Bread Artists Open House, the Ottawa-Gatineau local visual arts scene is emerging as one of the hippest and happening destination spots for art lovers in Canada.
“The ArtBus was created as a cultural exchange between Ottawa and Gatineau, and between galleries and the public who may not go to art shows very often.” Offers Chris Healey, Gallery and Communications Officer for the Ottawa School of Art, “With this event happening every year, the hopes are the Gatineau and Ottawa area will benefit from tourists, dealers and visiting artists connected with the ArtBus weekend. It is time to let everyone see that our local visual arts scene is world-class in its quality and diversity. See you on the ArtBus!”
For more information, please visit www.artottawa.ca
Sponsors for this event include the City of Ottawa, The Ottawa Citizen, Radio Canada, OC Transpo, STO, Quiznos Subs in the Byward Market.
The Ottawa School of Art is located at 35 George Street in the Byward Market. Look for the totem pole. Admission is to the gallery is always free.
-30-
Ottawa School of Art/École d'art d'Ottawa
35 rue George Street
Ottawa, Ontario K1N 8W5
P 613-241-7471
F 613-241-4391
Non-Profit Organization #12651028
Contact: Chris Healey, Gallery Officer
Ottawa School of Art: (613) 241-7471 ext. 26
www.artottawa.ca, osagallery@artottawa.ca
----------------------------------------------------------------------------------------------------
Pour publication immédiate
Le 4e ArtBus annuel : plus grand, meilleur, avec plus d’activités que jamais!
L’ArtBus annuel 2005 de l’École d’art d’Ottawa, les 15 et 16 octobre de 10 h à 15 h. Visitez 22 galeries des villes de Gatineau et d’Ottawa en montant à bord des navettes gratuites.
Ottawa (Ont.), 15 septembre 2005 – L’École d’art d’Ottawa présente le 4e ArtBus annuel, un service de navette gratuit qui permet aux spectateurs de visiter 22 galeries, centres d’art et centres de réalisation artistique et graphique d’Ottawa-Gatineau. À Ottawa, l’itinéraire comprend des arrêts à : Galerie de l’École d’art d’Ottawa, Galerie d’art Carleton University, Galerie 101, Galerie de l’Hôtel de ville d’Ottawa,Galerie de L'Atrium, Galerie du Théâtre Centrepointe, Galerie d’art d’Ottawa, Galerie SAW, Galerie du Foyer, Galerie du Studio, Galerie d'art municipal de Kanata, Galerie d'art de Cumberland, Galerie d'art de Gloucester, École de poterie de Gloucester, SAW Vidéo, Galerie Karsh-Masson et au premier Festival d’art annuel du maire. À Gatineau, l’on pourra visiter : Centre de Production Daïmon, Centre d'artistes AXENÉO7, Centre d'exposition Art-image, Espace Odyssée et Galerie Montcalm.
Les centres d’art qui participent à ArtBus ont mis sur pied des activités spéciales pour accueillir les visiteurs d’ArtBus; plusieurs artistes qui exposent seront sur les lieux pour parler de leur travail. Comme il y a deux fois plus de galeries qui participent à l’activité cette année, il y aura quatre endroits principaux pour monter à bord de l’ArtBus. Au centre-ville d’Ottawa, le quartier général sera l’École d’art d’Ottawa; à Ottawa-ouest, la Place Ben Franklin; à Ottawa-est, le Centre du service à la clientèle d’Orléans; à Gatineau, le Centre d’exposition Art-image. Comme le premier Festival d’art annuel du maire a lieu le même week-end que le Enriched Bread Artists Open House, la scène locale des arts visuels d’Ottawa-Gatineau devient pour les amateurs d’art du Canada l’une des plus branchées et où l’on peut assister à d’importants happenings.
« L’ArtBus a été créé pour multiplier les échanges culturels entre Ottawa et Gatineau, entre les galeries et les spectateurs qui ne vont peut-être pas souvent voir des expositions, explique Chris Healy, représentant de la galerie et agent de communications de l’École d’art d’Ottawa. Avec cette activité qui se répète à chaque année, nous espérons que les villes de Gatineau et d’Ottawa pourront bénéficier des retombées des touristes, des marchands d’œuvres d’art et des artistes qui visitent la région lors du week-end d’ArtBus. Le temps est venu de montrer à tous que la scène locale des arts visuels est de renommée internationale. Au plaisir de se voir sur l’ArtBus! »
Pour plus amples renseignements, veuillez visiter www.artottawa.ca
La ville d’Ottawa, The Ottawa Citizen, Radio-Canada, OC Transpo, STO, Quiznos Subs et le marché By font partie des commanditaires de l’événement.
L’École d’art d’Ottawa est située au 35, rue George, au marché By. Cherchez le mât totémique. L’entrée à la Galerie est toujours libre.
-30-
Ottawa School of Art/École d'art d'Ottawa
35 rue George Street
Ottawa, Ontario K1N 8W5
T 613-241-7471
F 613-241-4391
Numéro d’enregistrement d’organisme de bienfaisance : 12651028
Personne-ressource : Chris Healey, Représentant de la galerie
École d’art d’Ottawa : (613) 241-7471, poste 26
www.artottawa.ca
osagallery@artottawa.ca
GATINEAU
DAÏMÕN
78 · Hanson
Gatineau (Québec)
J8Y 3M5
Phone : (819) 770-8525
Fax : (819) 770-0481
Email :daimon@daimon.qc.ca
Internet: www.daimon.qc.ca
Centre d'artistes AXENÉO7
80, rue Hanson (ancienne rue Front)
(819) 771-2122
www.axeneo7.qc.ca
Description du centre
Depuis 1983, le centre d'artistes AXENÉO7 agit comme pôle d'attraction pour l'ensemble de la communauté artistique outaouaise. Pour les artistes québécois et canadiens engagés dans la multiplicité des pratiques en arts visuels, il est devenu un lieu de rencontres et d'expérimentations axées sur le renouvellement du langage visuel. Dirigé majoritairement par des artistes engagés dans une pratique actuelle, il se consacre à l'amélioration des conditions de production et de présentation d'oeuvres nouvelles.
Since 1983, the artist run center AXENÉO7 acts like a centre of attraction for the outaouais artistic community. For Québec and Canadian artists engaged in the multiplicity of the practices in visual arts, it became a place of meetings and experiments centered on the renewal of the visual language. Directed mainly by artists engaged in a current practice, it is devoted to the improvement of the conditions of production and presentation of new works.
EXHIBITS : 16 octobre au 13 novembre 2005 October 16 to november 13 2005
AUDE MOREAU TIRER LE CIEL LET IT GO/GO FOR IT Aude Moreau s’intéresse au décloisonnement des espaces géographiques et affectifs en jouant avec les phénomènes d’inversion et de réversibilité. Ses installations : Tirer le ciel et Let it go/Go for it, s’inscrivent à même l’espace architectural de la galerie en agissant sur la dualité du mur (la question du dedans et du dehors), à travers des dispositifs qui mettent en contexte les notions d’ambivalence, de contradiction et de contamination. L’installation Tirer le ciel présente la carte du ciel étoilé trouée par de réels impacts de balles de différents calibres* et l’installation Let it go / Go for it propose un dispositif potentiellement actif de la destruction d’une paroi. * En partenariat avec les tireurs du centre de tirs Maska ( région de Sainte-Hyacinthe ). Aude Moreau is interested in the unveiling of geographic and emotional spaces through the phenomenon of inversion and reversibility. Her installations Tirer le ciel and Let it go/ Go for it integrate the architectural space of the gallery and act on the duality of the wall ( the question of inside and outside) through devices which contextualize the notions of ambivalence, contradiction and contamination. The installation Tirer le ciel presents a map of the starry heavens created by the impact of real bullets of different calibre* et the installation Let it go/ Go for it proposes a potentially active device in the destruction of a wall. * in partnership with gunmen from the Maska shooting range (Sainte-Hyacinthe)

BELINDA CAMPBELL C’ÉTAIT BIEN, SURTOUT LA FIN Belinda Campbell présente une installataion vidéo où gesticulations, sauts, courses et grimaces se succèdent sur deux écrans de manière enjouée : une cascade clownesque pleine de vitalité. Belinda Campbell presents a video installation in wich gesticulations, leaps, races and grimaces appear in playfull succession on two screens, in a farcical series full of vitality.
Centre d'exposition Art-image
Maison de la culture de Gatineau
855, boul. de la Gappe
(819) 243-2325
www.ville.gatineau.qc.ca/artimage
Du 16 septembre au 23 octobre 2005 / September 16 to October 23
Lyne Girard Champ d'observation / Viewing Field
Techniques mixtes sur panneau / Mixed media on board
Délicieuse exploration sur la confrontation du geste et de la matière. Des fragments textiles sont intégrés dans le médium, ils imposent le rythme et installent les formes dans l’espace. Encaustique à froid sur soie, papier et panneau. /A delicious confrontation between gesture and substance. Familiar or ambiguous forms approach the frontiers of abstractionism in her search for knowledge and deepened appreciation of a language. Cold encaustic, on silk, paper on masonite panel.
Espace Odyssée
Maison de la culture de Gatineau
855, boul. de la Gappe
(819) 243-2325
www.ville.gatineau.qc.ca/artimage
Du 16 septembre au 27 novembre 2005 / September 16 to November 27
Val Roos To Be / être

encaustique sur toile /encaustic on canvas
Cette série est un hommage aux personnes, aux endroits, et aux abeilles qui éveillent tous mes sens. Grâce à eux, je me sensibilise aux vibrations naturelles entourant cette merveilleuse planète... Cette conscience universelle qui nous connecte tous est la vôtre pour si peu que vous vous laissiez aller à butiner d’une expérience à l’autre./
This series is a homage to some of the people, places and bees that awoke my senses, causing me to pay attention to the natural vibration interconnecting this wonderful planet. The more I pay attention, the closer I get to understanding what the bee inherently possesses. What we all possess, if we just let it be.
Galerie Montcalm
25, rue Laurier
(819) 595-7488
www.ville.gatineau.qc.ca/galerie

Station
Du 8 septembre au 23 octobre
Après une longue période explorant le fer et l’acier, l’artiste renoue avec le bois et retrouve les gestes traditionnels du sculpteur. Les notions d’apparition et de disparition ainsi que la vulnérabilité de l’homme sont des constantes dans le travail de Ronald Thibert, sculpteur chevronné du Saguenay. Les œuvres marquantes de l’histoire de l’art refont surface au cœur de l’arbre débité, symbole du passage de la nature à l’architecture.
Activité spéciale :
En lien avec l’exposition Station de l’artiste sculpteur Ronald Thibert, le public est invité à rencontrer Roger Couture, artiste sculpteur de l’Outaouais . Sous le signe de la convivialité, tous pourront échanger avec celui-ci et le voir travailler.
RENSEIGNEMENTS : (819) 595-7488
Station
From September 8 to October 23
After a long period of exploring iron and steel, the artist recomposes with wood, and rediscovers the traditional gestures of the sculptor. Apparition and disappearance notions as well as man’s vulnerability are constants in the work of Ronald Thibert, renowned sculptor of the Saguenay. Watershed works from the history of art surface from the core of the cut-up tree, symbolic of the passage of nature to architecture.
Special event : En lien avec l’exposition Station de l’artiste sculpteur Ronald Thibert, le public est invité à rencontrer Roger Couture, artiste sculpteur de l’Outaouais . Sous le signe de la convivialité, tous pourront échanger avec celui-ci et le voir travailler.
INFORMATION: (819) 595-7488
OTTAWA
Galerie de l'École d'art d'Ottawa
Ottawa School of Art Gallery
35 George Street
(613) 241-7471
www.artottawa.ca 
Shane Cooper
"Reflection"
Multi-Media installation
In his exhibit Cooper plays with our relationship to reality, interpreting everyday icons and conversational language around us by creating a variety of dynamic filters. Through randomization and layering through linguistic and symbolic references, the viewer/participant becomes increasingly unsure of what is intentional or random interaction, or even if one is dealing with human or artificial intelligence.
Galerie d'art Carleton University Art Gallery
St. Patrick's Building, 1125 Colonel By Drive
(613) 520-2120
www.carleton.ca/gallery
Mark Ruwedel: Written on the Land
More than 100 black and white photographs by Mark Ruwedel, the American photographer and master printer, documenting his travels in North America in search of terrain that provides a narrative of human activity from “prehistory” to the present.
Mark Ruwedel
Columbia and Western #8 1999
From the series, “ Westward the Course of Empire”
Going Public: Two Local Collections
CUAG continues its exploration of the phenomenon of collecting by profiling two local collections: that of Pierre Luc St-Laurent, and of Bill Brown and John McKinven. Although the collections were amassed in Ottawa over the same period of time, the collectors differ greatly in terms of how, why, and what they collect. Artists featured include Evergon, Betty Davison, Jane Martin, Paul Béliveau, Jennifer Dickson, Marlene Creates, Dana Holst, and Chander Chopra.
Jennifer Dickson
The Earl of Dashwood's Hostage (1985)
From the series, “ Il Tempo Classico”
hand-tinted mezzo screen, from zinc plate (2/6)
Carleton University Art Gallery : Gift of Bill Brown and John McKinven, 2000
An Enduring Partnership: Introducing the Lowell Schoenfeld and Josephine Mitchell Collection of Inuit Art
An Enduring Partnership features a selection from the more than 50 sculptures by Canadian Inuit artists collected by Lowell Schoenfeld and Josephine Mitchell, and donated recently to CUAG. Partners in life and in work (they worked as mathematics professors at several American universities over many years), they also shared a love of Inuit art. Sculptors featured in this debut exhibition include Lydia Nowra, Simon Komangat, Nelson Takkiruq, Kania Etooangat and Oviloo Tunnillie.
Nelson Takkiruq
Gjoa Haven
Lady Fishing (1989)
soapstone and muskox horn
Carleton Univerisity Art Gallery : The Lowell Schoenfeld and Josephine Mitchell Collection of Inuit Art
Gallery /Galerie 101
236 Nepean Street
(613) 230-2799
www.gallery101.org

SOLO EXHIBITION - October 13 to November 5, 2005
Jo Cook (Mayne Island, BC)
Curated by Jessie Lacayo
Raise Hands All Those (main entrance gallery space)
An exhibition presenting large drawings, a chapbook entitled “The autobiography of Bucky Fleur” and a sculptural art kiosk.
(Image: Chapbook cover, paper bound)

SOLO EXHIBITION - October 13 to November 5, 2005
Michèle Provost (Gatineau)
Curated by Jessie Lacayo
It’s only rock and roll… (second floor gallery space)
A text-based needlepoint installation highlighting phrases from various songs, accompanied by a selection of rock and roll music.
(Image: hand-embroidery on fabric, 2004-2005. Billy Idol: 42 x75 cm, Billy Idol detail)
Galerie de l'Hôtel de ville d'Ottawa City Hall Gallery
110 Laurier Avenue West
(613) 580-2424 ext.28425
www.city.ottawa.on.ca
MimiCabri: "City Nest"
September 16 - October 30, 2005
In this exhibition, created for the Burlington Art Centre, the artist has used ceramic to create sculpture, wall plates and murals. This exploration of the Canadian wilderness is tempered by the artist's observation that nature is never independent of the human; it is perceived by us and acted upon by us, for good or ill.
Mimi Cabri : City Nest
Du 16 septembre au 30 octobre 2005
La Galerie d'art de l'hôtel de ville présente City Nest, une exposition d'œuvres récentes en céramique réalisées par Mimi Cabri.
L'exposition est peuplée d'oiseaux et de figures féminines. Semblables à des totems, les figures grandeur nature incarnent puissamment la féminité par une gestuelle sculptée évoquant le silence. Les sculptures d'oiseaux sont des monolithes massifs dans lesquels le réel et l'imaginaire s'ébattent. Des représentations fidèles d'oiseaux se reposent sur la tête ou l'épaule de figures féminines. Parce que ces oiseaux-muses ou oiseaux-esprits nous plaisent tant, nous ne prenons pas immédiatement conscience que Mme Cabri donne à la femme le rôle de piédestal.
Native d'Afrique du Sud, Mimi Cabri s'adonne à plein temps à l'art de la céramique depuis les années 1960. Son atelier est situé à Ottawa. Mme Cabri est membre de l'Académie royale des arts du Canada depuis 2003. En 2004, elle a été invitée à exposer ses œuvres dans la prestigieuse Burlington Art Centre Courtyard. Parmi ses récentes expositions, notons celles au Gardiner Museum of Ceramic Art, à la Prime Gallery et à la Lafrenière & Pai Gallery. Les œuvres de Mimi Cabri font partie de nombreuses collections publiques et privées notamment la Banque d'œuvres d'art du Conseil des arts du Canada, le Musée canadien des civilisations, la collection d'œuvres d'art de la Ville d'Ottawa et la Claridge Collection à Montréal
The Ottawa Art Gallery
La Galerie d'art d'Ottawa
Arts Court/La Cour des arts, 2, avenue Daly Avenue
(613) 233-8699
www.ottawaartgallery.ca
THE OTTAWA ART GALLERY
WEATHERVANE http://www.ottawaartgallery.ca/exhibits/2005/weathervane/weathervane-en.php
2 September 2005 - 6 November 2005
Curator: Karen Love
Marlene Creates, Paterson Ewen, Rodney Graham, Tania Kitchell, Mark Lewis, Richard Rhodes, Seifollah Samadian, Alan Storey, T & T (Tyler Brett and Tony Romano), Lawrence Weiner, Chris Welsby
In a time when the effects of global warming might be twice as catastrophic as previously thought, and extreme climate events threaten us worldwide, it no longer seems mundane to talk about the weather. The international exhibition, Weathervane, looks at how contemporary artists think about and utilize the weather. For some artists, the study and presentation of the phenomenological aspects of weather has enormous implications. Others use visual and textual strategies to link atmospheric conditions metaphorically to psychological, political, social and environmental concerns.
Weathervane is a collaborative project of the Ottawa Art Gallery (Ottawa) and Oakville Galleries (Oakville).
A bilingual exhibition catalogue with essays by the curator, Karen Love, and guest essayist, Elizabeth May (Sierra Club of Canada), is available.
T h e O t t a w a A r t G a l l e r y
OTTAWA'S PUBLIC GALLERY FOR CONTEMPORARY AND 20th CENTURY ART Arts Court, 2 Daly Avenue, Ottawa, ON K1N 6E2
(613) 233-8699 fax 569-7660
info@ottawaartgallery.ca www.ottawaartgallery.ca
________________________________________________
L'AIR DU TEMPS http://www.ottawaartgallery.ca/exhibits/2005/weathervane/weathervane-fr.php
2 septembre 2005 - 6 novembre 2005
Commissaire : Karen Love
Marlene Creates, Paterson Ewen, Rodney Graham, Tania Kitchell, Mark Lewis, Richard Rhodes, Seifollah Samadian, Alan Storey, T et T (Tyler Brett et Tony Romano), Lawrence Weiner, Chris Welsby
Quand les effets du réchauffement planétaire seront peut-être deux fois plus catastrophiques que prévu et que des événements climatiques extrêmes menacent la Terre toute entière, parler du temps qu’il fait ne paraît plus banal. L'exposition internationale, L'air du temps, propose d'examiner comment les artistes en art contemporain réfléchissent au temps et l'utilisent dans leur travail. Pour certains, l'étude et la présentation des aspects phénoménologiques du temps ont une incidence énorme. D'autres emploient des stratégies visuelles et textuelles pour lier les conditions atmosphériques à des préoccupations psychologiques, politiques, sociales et environnementales.
L'air du temps est une projet en collaboration de la Galerie d'art d'Ottawa
(Ottawa) et des Oakville Galleries (Oakville).
Un catalogue bilingue comprenant des textes de la conservatrice Karen Love et de l'essayiste Elizabeth May (Sierra Club du Canada) accompagne l'exposition.
L a G a l e r i e d ' a r t d ' O t t a w a
LE MUSÉE D'ART CONTEMPORAIN ET DU 20e SIÈCLE D'OTTAWA
La Cour des arts, 2 av Daly, Ottawa (Ontario) K1N 6E2
(613) 233-8699 téléc 569-7660
info@ottawaartgallery.ca www.ottawaartgallery.ca
SAW Video
67 Nicholas Street
Ottawa, Ontario
K1N 7B9
Canada
East of the Rideau Centre in Arts Court (which is at 2 Daly Ave).
T: (613) 238.7648
F: (613) 238.4617
E: sawvideo@sawvideo.com
Hours of Operations
Monday to Friday 10:00AM to 6:00PM
Saturday 11:00AM to 5:00PM
Galerie SAW Gallery
67 Nicholas Street
(613) 236-6181
sawgallery@artengine.ca
www.galeriesawgallery.com

Bad Connexion
Mounir Fatmi (Paris / Tangiers)
September 14 - October 22, 2005
Galerie SAW Gallery presents Bad Connexion by Mounir Fatmi (Paris /
Tangiers) in partnership with the Centre de production DAÏMÕN. During his residency at the Centre de production DAÏMÕN, artist Fatmi completed the second installment of a photographic series entitled L'évolution ou la mort (Evolution or Death), begun in France in 2003. Participants are photographed with books duct-taped around their torsos-a mass of information and knowledge, a kind of protection device made to resist obscurantism and fundamentalism. Attached to the 'explosives' is not a detonator, but rather an endless circuit of open connections. Through a sense of immediacy emanating from these young subjects surrounded by explosives, the artist wants us to see the symbolic potential for change in a time of rampant media. Mounir Fatmi also worked on the production of a new video work, Bad Connexion, which similarly deals with information and how it is linked to our daily spiritual and emotional life. For more information contact Galerie SAW Gallery by phone, (613) 236-6181, or visit our website,www.galeriesawgallery.com .
Bad Connexion
Mounir Fatmi (Paris / Tanger)
De 14 septembre au 22 octobre 2005
Pendant sa résidence au Centre de production DAÏMÕN et en préparation de son exposition présentée à la Galerie SAW Gallery, Mounir Fatmi a travaillé sur la deuxième série du projet photographique L'évolution ou la mort qu'il avait commencé en 2003 en France. Les participants au projet sont photographiés avec plusieurs livres retenus à leurs poitrines par un ruban adhésif commercial - une masse compacte d'information et de savoir, une ceinture de protection pour affronter l'obscurantisme et l'intégrisme, ou plutôt pour y résister. Ajoutant à ces explosifs livresques ceinturant la taille de jeune gens, non un détonateur mais un circuit de connections ouvertes à tous les possibles, l'artiste convoque un entier corpus d'utopies intellectuelles et de croyances sociales au sens large pour suggérer en nous un travail mental portant sur les relations informulées d'invisibles réseaux de lectures. Mounir Fatmi a également travaillé à la réalisation d'une oeuvre vidéo, Bad Connexion, qui traite aussi de l'information et des liens qu'elle peut avoir avec notre vie quotidienne spirituelle et émotionnelle. Pour de plus amples renseignements, veuillez contacter la Galerie SAW Gallery au (613) 236-6181 ou visitez notre site web, www.galeriesawgallery.com .
Galerie Karsh-Masson Gallery
136 St. Patrick Street
(613) 580-2424 ext. 14167
www.city.ottawa.on.ca
Mustapha Chadid: "Un temps qui n'existe pas"
October 14 - November 27, 2005
The artist has created moving mechanical steel sculptures to help explore movement, and the illusion of time. He is fascinated with the idea that nothing is ever truly still, and everything depends on the context in which it is placed.
136, rue St-Patrick
La galerie est ouverte du mercredi au dimanche, de 10 h à 16 h
Entrée est gratuite
Renseignements : (613) 580-2424, poste 14167
Mustapha Chadid
Comme un temps qui n'existe pas
Du 15 october au 27 novembre 2005
L’artiste a créé des sculptures mécaniques en acier afin de mieux explorer le mouvement et l’illusion du temps. It est fasciné par l’idée que rien n’est jamais parfaitement immobile et que tout est une question de contexte.
Atrium Gallery
Featuring the works of local and regional artists.
Ben Franklin Place
101 Centrepointe Drive
613-580-2424, ext. 42263
www.ottawa.ca/arts
Gallery Hours:
Monday to Thursday from 8:30 a.m. to 9 p.m.
Friday from 8:30 a.m. to 6 p.m.
Saturday from 10 a.m. to 5 p.m.
Sunday from 1 to 5 p.m. (closed on Sunday during July and August)
Gallery is also open during scheduled performances at Centrepointe Theatre
September 23 to October 19, 2005 |
Hans Blokpoel: Landscapes in Slate
Multi-coloured landscapes in slate representative of glimpses from an aircraft |
|

Galerie de L’Atrium
Oeuvres réalisées par des artistes locaux et régionaux sélectionnés.
Place Ben Franklin
101 Centrepointe Drive
613-580-2424, poste 42263
ottawa.ca/lesarts
Heures d’ouvertures
Lundi au jeudi de 8:30 a.m. à 9 p.m.
Vendredi de 8:30 a.m. à 6 p.m.
Samedi de 10 a.m. à 5 p.m.
Dimanche de 1 à 5 p.m.
La Galerie est aussi ouverte Durant les spectacles à l’affiche au Théâtre Centrepointe.
Du 23 septembre au 19 octobre, 2005 |
Hans Blokpoel: Paysages sur ardoise
Paysages multicolores sur ardoise, à l’image des vues captées à vol d’oiseau. |
|
Centrepointe Theatre Gallery
Featuring the works of local and regional artists.
Ben Franklin Place
101 Centrepointe Drive
613-580-2424, ext. 42263
www.ottawa.ca/arts
Gallery Hours:
Monday to Thursday from 8:30 a.m. to 9 p.m.
Friday from 8:30 a.m. to 6 p.m.
Saturday from 10 a.m. to 5 p.m.
Sunday from 1 to 5 p.m. (closed on Sunday during July and August
Gallery is also open during scheduled performances at Centrepointe Theatre
September 19 to October 19, 2005 |
Nicole Wilson: Possibilities
Digital Collages from original photographs |
|

Galerie du Théâtre Centrepointe
Oeuvres réalisées par des artistes locaux et régionaux sélectionnés.
Place Ben Franklin
101 Centrepointe Drive
613-580-2424, poste 41263
ottawa.ca/lesarts
Heures d’ouvertures
Lundi au jeudi de 8:30 a.m. à 9 p.m.
Vendredi de 8:30 a.m. à 6 p.m.
Samedi de 10 a.m. à 5 p.m.
Dimanche de 1 à 5 p.m.
La Galerie est aussi ouverte Durant les spectacles à l’affiche au Théâtre Centrepointe.
Du 19 septembre au 19 octobre, 2005 |
Nicole Wilson: Possibilités
Collages numériques de photographies originales. |
|
Foyer Gallery
Featuring the works of members of the Foyer Gallery Artists' Association.
Entrance #1 of the Nepean Sportsplex
1701 Woodroffe Avenue
613-580-2424 ext 42226
Gallery Hours:
Wednesday to Friday from 6:30 - 8:30 p.m.
Saturday from 10 a.m. - 4 p.m.
Sunday from 11 a.m. - 3 p.m.
October 12 to October 30 , 2005 Magnified
www.foyergallery.com
Galerie du Foyer
Oeuvres réalisées par les members de l’Association des artistes de la Galerie du Foyer.
Sportsplex de Nepean, porte 1
1701 Woodroffe Avenue
613-580-2424 poste 42226
www.foyergallery.com
Heures d’ouvertures:
Mercredi au vendredi de 6:30 - 8:30 p.m.
Samedi de 10 a.m. - 4 p.m.
Dimanche de 11 a.m. - 3 p.m.
Du 12 octobre au 30 octobre , 2005 Magnifié
Studio Gallery
Featuring works of students, studio members, NVAC Potters, and instructors of the Nepean Visual Arts Centre.
Nepean Visual Arts Centre
Nepean Sportsplex, Entrance 3
1701 Woodroffe Avenue
613-580-2424 ext 42263
www.ottawa.ca/arts
Gallery Hours:Monday to Friday from 8:30 a.m. to 9:30 p.m.
Saturday and Sunday from 9 a.m. to 4 p.m.
September 20 to October 16, 2005 |
Friday NVAC Watercolour Studio and Level 1 & 2 Handbuilding students |
Galerie du Studio
Oeuvres des étudiants, des membres du studio, des potiers et des professeurs du Centre des arts visuels de Nepean.
Centre des art visuels de Nepean
Nepean Sportsplex, porte 3
1701 Woodroffe Avenue
613-580-2424 poste 42263
ottawa.ca/lesarts
Heures d’ouvertures:
Lundi au vendredi de 8:30 a.m. to 9:30 p.m.
Samedi et dimanche de 9 a.m. to 4 p.m.
Le 20 septembre au 16 octobre, 2005 |
Oeuvres des étudiants du studio d’aquarelle/des étudiants du cour de poterie, niveaux 1 et 2 groupes de vendredi. |
Kanata Civic Gallery Art Gallery
Exhibitions represent thework of local and regional artist belonging to the Kanata Civic Art Gallery
John Mlacack Centre
2500 Compeau Drive
613 –2424 ext 33341
www.kanatagallery.ca
Gallery Hours:Wednesday to Friday from 1 p.m. – 8 p.m.
Saturday from 10 a.m. - 5 p.m.
Sunday from 1- 5p.m .
October 12 to November 19, 2005: Kanata Civic Art Gallery juried member exhibition

Galerie d’art municipale de Kanata
Oeuvres d’artistes locaux et régionaux, appartenant à la Galerie d’art municipale de Kanata.
Centre communautaire John Mlacak
2500 promenade Compeau
613 –580 -2424 poste 33341
kanatagallery.ca
Heures d’ouvertures:
Mercredi au vendredi de 1 p.m. – 8 p.m.
Samedi de 10 a.m. - 5 p.m.
Dimance de 1- 5p.m .
Le 12 octobre au 19 novembre, 2005 Expositions d’oeuvres de membres sélectionnés de la Galerie d’art municipale de Kanata
Cumberland Gallery
255 Centrum Boulevard
Orléans Client Service Centre
2nd Floor, Orléans , Ontario
Tel. 613-580-2424, ext. 29288
www.ottawa.ca/arts
Gallery Hours: Monday to Wednesday from 8:30 a.m. to 4:30 p.m.
Thursday to Friday from 8:30 a.m. to 9 p.m.
Saturday from 9:30 a.m. to 5 p.m.
Sunday from 11 a.m. to 5 p.m.
Gallery is also open during scheduled performances at Orléans Theatre.
September 14 to October 26, 2005 |
Hélène Lefebvre : La Quête
A series of paintings by portraying the paths taken by little characters as they grapple with a large balloon that is hard to catch hold of because their arms cannot encircle it. |
|

Galerie d’art de Cumberland
Centre du service à la clientèle d’Orléans
255 boulevard Centrum
2 e étage, Orléans, Ontario
Tel. 613-580-2424, poste. 29288
ottawa.ca/lesarts
Heures d’ouvertures:
Lundi au mercredi de 8:30 a.m. to 4:30 p.m.
jeudi au vendredi de 8:30 a.m. to 9 p.m.
samedi de 9:30 a.m. to 5 p.m.
dimance de 11 a.m. to 5 p.m.
La Galerie est aussi ouverte durant les spectacles à l’affiche au Théâtre d’Orléans.
Du 14 septembre au 26 octobre, 2005 |
Hélène Lefebvre : La Quête
Série de peintures qui illustrent les parcours empruntés par de petits personnages tentant de s’accrocher à un gros ballon qu’ils on du mal à saisir tellement leurs bras sont courts. |
|
Gloucester Gallery
Featuring the works of juried local and regional artists.
Orléans Client Service Centre
255 Centrum Boulevard , 1st Floor, Orléans
Tel. 613-580-2424,ext. 29288
www.ottawa.ca/arts
Gallery Hours:Monday to Wednesday from 8:30 a.m. to 4:30 p.m.
Thursday and Friday from 8:30 a.m. to 9 p.m.
Saturday from 9:30 a.m. to 5 p.m.
Sunday from 11 a.m. to 5 p.m.
September 14 to October 26, 2005 |
ARTEAST: Rearview Mirror
A glance back while moving on. A celebration of 15 creative years in East Ottawa . |

|

Galerie d’art de Gloucester
Centre du service à la clientèle d’Orléans
255 boulevard Centrum
1 e étage, Orléans, Ontario
Tel. 613-580-2424, poste. 29288
ottawa.ca/lesarts
Heures d’ouvertures:
Lundi au mercredi de 8:30 a.m. to 4:30 p.m.
jeudi au vendredi de 8:30 a.m. to 9 p.m.
samedi de 9:30 a.m. to 5 p.m.
dimance de 11 a.m. to 5 p.m.
La Galerie est aussi ouverte durant les spectacles à l’affiche au Théâtre d’Orléans.
Le 14 septembre au 26 octobre, 2005 |
ARTEAST: Rétrovision
Regard sur le passé dans une perspective évolutive. Rétrospective de 15 années de créations artistique dans Ottawa-Est. |

|
Gloucester Pottery School
Featuring the works of students, instructors, and studio members.
Orléans Client Service Centre
255 Centrum Boulevard
1st Floor
Orléans, Ontario
613-749-8109
www.gloucesterpotteryschool.com
School Hours:Monday to Wednesday from 8:30 a.m. - 4:30 pm
Thursday to Friday from 8:30 a.m. - 9 p.m.
Saturday from 9:30 a.m. - 5 p.m.
Sunday from 11 a.m. - 5 p.m.
September 14 to October 26, 2005 |
Featuring the works of Rosemary Swan |

Ecole de poterie de Gloucester
Centre du service à la clientèle d’Orléans
255 boulevard Centrum
1 e étage, Orléans, Ontario
Tel. 613-749-8109
gloucesterpotteryschool.com
Heures d’ouvertures:
Lundi au mercredi de 8:30 a.m. to 4:30 p.m.
jeudi au vendredi de 8:30 a.m. to 9 p.m.
samedi de 9:30 a.m. to 5 p.m.
dimance de 11 a.m. to 5 p.m.
La Galerie est aussi ouverte durant les spectacles à l’affiche au Théâtre d’Orléans.
Le 14 septembre au 26 octobre, 2005 |
Rosemary Swan |
|
|
|
|
First Annual Mayor's Art Festival
Ottawa City Hall
110 Laurier Avenue West
Connecting Ottawa ’s community to the arts
150 visual artists 150 years of Ottawa Ottawa City Hall
110 Laurier Avenue West Friday, October 14, 10 a.m. to 6 p.m. Saturday, October 15, 10 a.m. to 6 pm Sunday, October 16, 10 a.m. to 4 p.m. Information: 3-1-1
The vernissage takes place on Thursday, October 13 from 4:30 p.m. to 6:30 p.m. with opening remarks by the Mayor at 5:30 p.m. The 2005 Mayor’s Art Festival proudly exhibits the works of 150 local visual artists in celebration of Ottawa ’s 150 th anniversary.
ottawa.ca/arts

Festival des arts du maire 2005
Où les arts et la communauté se rencontrent
150 artistes visuels
150 ans d’histoire à Ottawa
Son honneur le maire d’Ottawa Bob Chiarelli et les membres du Conseil municipal de la Ville d’Ottawa sont heureux de vous inviter au Festival des arts du maire 2005.
L’édition 2005 du Festival des arts du maire présentera fièrement les œuvres de 150 artistes visuels locaux afin de célébrer le 150 e anniversaire d’Ottawa .
Le vendredi 14 octobre, de 10 h à 18 h
Le samedi 15 octobre, de 10 h à 18 h
Le dimanche 16 octobre, de 10 h à 16 h
Vernissage : Le jeudi 13 octobre, de 16 h 30 à 18 h 30. Mot d’ouverture du maire à 17 h 30. Rafraîchissements fournis par Carmello’s on Cooper.
Pour obtenir de plus amples renseignements, téléphonez au 3-1-1. ottawa.ca/lesarts
|